十大靠譜網投平臺2018英語二翻譯難度分析及對2019屆備考啟示

您現在的位置:公務員期刊網>>論文范文>>文學論文>>現代文學論文>>正文

2018年12月23日下午五點全國碩士研究生入學統一考試英語剛剛結束,不出所料,今年考研英語二翻譯題型也難度不大,考英語二的同學應該能夠在翻譯這一題型上拿下自己理想的分數。下面就18年英語二的翻譯題型給考研小伙伴們進行簡單解析,并且對明年要參加考研的考生們該如何復習英語二的翻譯部分給出幾點建議。

您現在的位置:公務員期刊網>>論文范文>>文學論文>>現代文學論文>>正文

您現在的位置:公務員期刊網>>論文范文>>文學論文>>現代文學論文>>正文

中文把字句:改變信息重心;詩歌唱詞韻腳和字數

現代文學翻譯的異化策略與啟示分析

翻譯是將一種文化背景下的語言信息轉換成為另一種文化背景下的語言信息的一種活動。簡言之,就是用一種語言形式把另一種語言的內容表現出來。異化翻譯是以源語中的語言文化為導向,盡可能的保留源語中的“異質成分”。異化翻譯能夠做到在保留源語文化色彩的同時,讓讀者體會到原汁原味的異國文化,不受譯入語的的語法習慣和文化特征的干擾。隨著世界各國之間的經濟、政治、軍事等方面的交流的不斷加強同時也帶動并促進了世界各國文化之間的交流。因而,有著不同語言文字的現代文學翻譯活動也日益增多,異化翻譯的重要性逐漸凸現出來。

一、文學翻譯中異化策略的陌生化

人們對于熟悉的事物總是司空見慣,漠然的感知。藝術的功能就是要打破習慣性的感知方式。人們追新求異的這種心理同樣適用于文學翻譯。從根本上講,人類改革自新、了解世界的普遍要求促進了文學翻譯的產生和發展。此外,讀者的閱讀動機、審美心理和審美需求是譯者進行翻譯時所要考慮的必要因素。在文學領域,讀者同樣也希望擺脫常見的文學形式和文學內容,得到一些新穎、陌生的東西,這些東西包括文化思想、文學本身和語言本身,從而感受新鮮的藝術魅力,這就是翻譯文學閱讀的“陌生化”訴求。簡單來說,就是要求所翻譯的文學內容有“異于我”的東西。異化策略是滿足這種“陌生化”訴求的有效手段。

二、現代文學翻譯的異化策略———以《京華煙云》為例

林語堂先生旅居巴黎時曾寫了一部關于舊中國社會的英文小說,名為《京華煙云》。它不僅描寫了時代大變遷的動蕩時期幾個大家庭的命運起伏,而且介紹了舊中國民風、民俗等文化特色,蘊含了豐富的文化內涵。作者在書中描述了許多富有中國特色的文化,比如:賦詩作對、求道成仙、婚喪嫁娶等?!毒┤A煙云》的創作過程實際上是一個漢譯英的過程。在創作過程中,作者多采用異化法處理中國特色的文化習俗,用自己獨特的語言表達方式為西方讀者解讀具有中國特色的文化現象,使其固有的文化思維模式受到一種猛烈的沖擊,領略到中國文化的獨特魅力。

1.物質文化:中國特有的器物以及具有中國特色的的建筑風景中國的歷史背景和文化環境所造就的中國器物和建筑風景必然和外國有極大的不同之處。作者在小說中對富有中國特色的器物和建筑風景進行了詳細的描述,把這些器物和建筑風景的性質狀態展現給讀者,給讀者留下了深刻的印象。比如:Therewasalsoajadejuyi,apurelyornamentalbutimportantformalweddinggift,usuallyplacedonthetablefordisplayasasymbolofgoodluck.在舊中國的傳統文化中,如意是一種飾物,象征著吉祥如意。作者在小說里不但對如意進行了音譯,同時又向讀者詳細描述了這種中國文化特有的器物,使讀者感受到了異國文化的獨特魅力。

2.傳統的姓名、稱謂以及制度,風俗習慣以及獨特的文化名詞,民間俗語和格言在舊中國根據人們不同的性別、年齡和社會地位,會給與其不同的稱謂。作者在小說中采用了不同的翻譯策略對這些稱謂進行翻譯。比如奶奶、老爺、丫頭,作者直接使用了漢語拼音。還有一些稱謂,作者采用了音譯的方式,必要時加注。比如漢語中的“大姐”“二小姐”“三小姐”作者分別分別把它們音譯成了:Tachieh、ErhHsiaochieh和SanHsiaochiech,還在括號中加上注釋,讓讀者了解到中國家庭成員之間的稱謂與西方國家的不同之處。中國的風俗習慣對外國讀者而言是很難理解的,作者在翻譯此類文化術語時,不僅表達了每個風俗習慣字面上的意義,而且對其進行了詳細的闡釋。例如:Shetookoutofherjacketapackageofsilverandturneditovertothebride’smotherandsaidthiswasthemenpao,orpresentsofsilverfortheservantsofthebride’sfamilywhichinthiscasemeanttheservantsoftheYaos.在舊時代的中國,賞門包給下人是一種舊習俗,它能為主人面子上增光,同時顯示了主人的仁慈和大方。在小說中作者先是把門包音譯給讀者,然后對其實質和含義進行了詳細的闡釋。這正是對異化翻譯策略成功運用。它不僅使讀者對舊中國“賞門包兒”的民間習俗有了一定的了解,還讓讀者對中國習俗產生一種強烈的新鮮感和好奇感。民間的俗語和俚語濃縮了一個民族的集體智慧。它是民間集體智慧的精華所在。作者在翻譯此類語言時也采用了異化的翻譯策略。比如Thiswaswhatisknownas“killingalandscape.”它要表達的是中國民間俗語“大煞風景”,在英文中是沒有類似的比喻的。作者把原句中的生動、形象比喻翻譯到英文中,加深了讀者對原句含義的理解。

3.精神文化作者在《京華煙云》每部分開頭都摘選了一部分莊子著作的內容。比如出自《莊子?大宗師》的“大道,在太極之上而不為高,在六極之下而不為深。先天地而不為久,長于上古而不為老”。作者把他們翻譯成了“Totao,thezenithisnothigh,northenadirlow:norpointintimeislongago,norbylapseofageshasitgrownold”對這些深奧難懂的哲學思想,作者采用了歸化和異化相結合的策略向讀者展示了中國哲學思想的精髓。使用英語語法結構的同時保留了原文的哲學內涵,讓讀者在接收英語表達習慣的同時產生一種神秘莫測的感覺,從而領略到中國文化的獨特魅力。

三、文學翻譯的異化價值與啟示

異化翻譯是緩和不同國家和地域間文化沖突的有效手段之一。具體來看,文學翻譯的異化價值主要體現在保持原語風姿、了解異國文化、豐富語言內涵、促進文化交流、緩和文化沖突五個方面,以下內容對這五個方面進行了詳細的闡述。

1.異化翻譯對源語的語言表達方式和異域文化的描寫進行了最大程度的保留,把原文中有別于自身的的文化思想和藝術特色在譯文中進行還原式再現,使譯語讀者對原文特殊的表達方式和獨特的異域文化有了深刻的感受,促進了不同文化的交流;

2.任何民族均有其獨特的、燦爛的文化。翻譯工作者的使命不僅是把一種語言機械式的翻譯成另一種語言,同時也包括讓讀者了解異國文化?!都t樓夢》是中國最偉大的文學作品之一,以異化手段對其進行翻譯,能夠讓西方讀者領略到中國五千年歷史文化的風采;

3.語言既是文化的產物,又是文化的載體,有一定的開放性和兼容性,同時它具有很大的包容能力和吸收能力。成功的異化翻譯有利于吸收外語中的新元素。比如“因特網”“沙發”“啤酒”這些我們常見的生活詞匯,實際上并不存在于中國漢語詞匯中,也屬于英語的語言內容。翻譯者通過異化翻譯使這些詞逐漸被社會接受,并得到人們的廣泛傳播和應用,極大地豐富了語言的內涵;

4.不同的民族和國家必然有著不同的文化形式。文化形式間的差異從不同程度上阻礙了異域文化之間的交流。異化翻譯可以使讀者了解有別于自身的文化,促進不同民族和國家的文化交流,進而吸收和借鑒異國語言;

5.由于歷史環境、社會制度、宗教信仰以及價值觀念等方面的不同,不同語言所承載的文化含義也就不同。正是這種差異使人們在閱讀譯語文化的作品時產生了障礙。異語翻譯可以讓讀者直接接觸異國語言的歷史和文化背景,了解中西方文化的差異,從而緩和文化沖突。綜上所述,異化翻譯策略在現代文學翻譯活動中的地位是不可取代的。隨著全球一體化進程的不斷加快和世界各國文化交流日益頻繁,異化翻譯策略擁有了更廣闊的發展空間和得天獨厚的發展條件。一方面,伴隨著“地球村”現象的出現,世界各國之間的相互接觸也日益頻繁,各國、各民族之間迫切希望互相了解,并都想讓本國、本民族的文化得到進一步地發展。同時,國際人口快速、頻繁流動,為不同國家、不同民族互相了解提供了先天優越的條件。另一方面,信息時代的到來為廣大讀者獲取不同的信息資源提供了便利。讀者可以通過電視、廣播、互聯網及其它電子媒介獲取豐富的信息資源。這為不同國家、民族讀者了解異域文化打下了良好的基礎。異語翻譯對于跨文化交際產生的促進作用是不可否認的。它不僅能保留原文特色,反映異國的民族特色和獨特的語言風格,還能讓讀者了解異域文化,領略異域風情,同時還能將源語言和文化移植到目的語語言和文化中,豐富目的語。但是,異化翻譯有一定的適用條件,它不可能完全代替歸化翻譯。異化翻譯和歸化翻譯各有各的優勢,各有各的不足。在文學翻譯活動中,兩者只有主輔之別,沒有高低之分。譯者應該在了解原文作者意圖和譯文讀者需求的基礎上,確定文本翻譯目的,然后綜合考慮這兩種翻譯策略的優勢和劣勢,選用最合適的翻譯策略。必要的時候可以將這兩種翻譯策略結合使用,以達到最理想、最完美的翻譯效果。

作者:盧黎紅 單位:廣西現代職業技術學院

十大靠譜網投平臺,閱讀次數:人次

今年英語(二)的翻譯很有意思,屬于人物傳記,節選自Why Bill Gates Reads
50 Books A Year (And How You Can
Too?。?,英語二的翻譯難度整體相比2017年有所下降。文章主要論述了成功人士比爾·蓋茨從小就養成了閱讀的好習慣,該習慣對其成功的起到的作用。

中國現代文學課程閱讀策略

摘要:中國現代文學課程是普通高等學校漢語言文學專業的專業基礎課程,文本閱讀成為本課程教學效果好壞的關鍵。本文針對目前中國現代文學文本閱讀的現狀進行分析與研究,提出相應的解決對策。

關鍵詞:中國現代文學;文本閱讀;現狀;對策

一、問題的提出

中國現代文學課程是普通高等學校漢語言文學專業的專業基礎必修課,在漢語言文學專業的課程設置中一直占據著非常重要的地位。中國現代文學課程內容主要包括兩大部分即文學運動文學思潮及作家作品,對于當下高校改革背景下的漢語言文學專業來說重點在于講解作家作品,而對其他新聞或者漢語國際等專業來說則是集中講解作家作品,因此對于這門課程來說對于作家作品的理解和把握成為授課重點。而要學好中國現代文學這門文學課程,關鍵點就在于需要學生認真閱讀文本,在此基礎上,才能形成自己對于文本的一個最基本的認識和把握,才能逐漸提升學生分析和把握作品的能力,從而取得更好的教學效果。[1]但是現實是因為種種原因,當下學生的閱讀狀況差強人意,嚴重影響了中國現代文學課程的教學質量和效果。正如有學者提出的:“我們都說要培養學生的分析和理解能力,可是如果學生連基本的作品都不去閱讀,連起碼的閱讀能力都不具備,也就是說他們連分析和理解的對象都無從把握,那么培養分析和理解能力不就成了一句空話了嗎?”[2]筆者就所在學校中文系2013、2014級漢語言文學專業的學生為對象進行問卷調查研究,調查研究學生的實際閱讀情況,從而因地制宜提出解決對策和方案。

二、中國現代文學課程閱讀現狀及特點

在本次關于中國現代文學課程閱讀情況調研中,采取自制問卷調查法,問卷一共有20道題目,其中有一個開放式的問題,其他均為結構式選擇題,主要就學生對現代文學文本閱讀的特征、行為、態度等多方面進行調研,以期全方位多角度地探討學生關于中國現代文學文本閱讀的現狀。通過對調查數據的整理與研究發現目前學生就中國現代文學的文本閱讀有如下幾個方面的特點:

一是態度和行動不匹配。在這次調查中一共有368名學生參與問卷調查,98%的學生都認為閱讀對于學習中國現代文學課程很重要或重要,并且78%的學生很喜歡或喜歡該門課程,20%選擇一般,其余2%選擇不喜歡。從這些數據我們可以看出學生在思想上對于閱讀的重要性和中國現代文學都持認同態度,都認為其對于個人發展與成長重要而且有益。而2%選擇不喜歡這門課程的學生都是在高考志愿填報中,漢語言文學并非其第一志愿。然而在被問及每天的現代文學經典閱讀時間的選項中,絕大多數的學生選擇的是每天的閱讀時間在一個時以下,或者周末有時間多讀一點,平時不怎么閱讀,或者選擇從來不閱讀。在課余時間里最愿意做的事情里選擇閱讀的人員較少,很多選擇了上網、QQ及微信聊天、兼職、應付英語及計算機等眾多考試或者什么也不干。這就可以看出現在的學生對待閱讀思想上很重視但是行動上不匹配的特點,閱讀情況不理想已是不爭的事實。

二是課時偏少時間不夠,心態浮躁。中國現代文學這門課程從1928年開設至今,課時的安排幾經變化,就筆者所在學校而言就經歷了從200課時減至150再到100在到90課時的這樣一個過程,其他如新聞專業和漢語國際專業就只有40課時。[3]隨著時間的發展和學科的建設,這門課程的內容被大大地豐富而課時卻在急劇地減少,造成教師在上課時只能擇經典作家重點講解其他內容則只能簡單帶過。因為課時不夠,很多作家作品教師講解不透徹,學生當然也無從理解,從而不能很好地激發學生的閱讀興趣,使得課堂效果大打折扣。在高校改革的大背景下,高校專業課時被一再削減,一方面是為了減輕大學生的負擔,但是另一方面也是高校被市場化的結果,所有的學生都面臨畢業就業的問題,為了提高就業率,學校為學生增設了大量與就業接軌的公共基礎課程諸如計算機、英語、就業指導等,專業課程被一再壓縮,課余時間也相應的減少。一方面是課時減少,另一方面因為各種考試的存在使得學生心態很浮躁,更多的課余時間是拿來應付各種考證,以至于功利主義學習成為一種常態。

三是閱讀氛圍不強,缺乏閱讀目標。大學本是一個最適合讀書的環境,然而現在的校園里充斥著各種功利主義,或許是在培養著各種如錢理群教授所說的“精致的功利主義者”,在課余學生們關心的是如何在畢業后找到一份好的工作或者怎樣努力考取研究生,從而使得就業前景更樂觀。更糟糕的是,因為就業率的壓力,學校和各院系正在有意無意間成為這一思潮的推手。大部分學生是在努力學習,但是這種學習是以應付各種考試為目的,因此沒有一個更好的、專業的、純粹的閱讀氛圍。因為沒有形成XIANDAIYUWEN2016.01教學研究一種健康積極的閱讀氛圍,使得學生缺乏閱讀目標,缺乏自覺自主去閱讀的能動性。學生的閱讀目的性不強主要源于如下原因,一是中國現代文學內容豐富,名家經典層出不窮,而教師在課堂上對很多作家作品的講解都是在文學史的授課中蜻蜓點水的帶過,因此沒有給學生留下深刻的印象,學生對著教材或者書目沒有明確的閱讀目標。二是因為中國現代文學這門課程是專業課程,在課程結束時是要以考試的方式來進行的,十二年的中小學學習已經讓學生們形成一種為考試和分數而讀書的學習模式,學生需要的是直接應付課程考試的答案和要點,因此很多學生表示他們只是翻翻故事梗概簡單了解故事情節應付了事,只要考試過關就萬事大吉,至于在這門課程的學習中自己的各方面能力到底是否得到提升就不是他們的關注重點。因此在這樣一種功利主義心態之下,學生們普遍感覺缺乏閱讀目標。

四是電子產品和設備的巨大誘惑。目前智能手機和QQ、微信正以其巨大的誘惑力對國人進行殖民和籠絡,看似進入了一個全民寫作和全民閱讀的時代,但是充塞其中的是大量低效或無效的淺閱讀和泛閱讀,內容則是娛樂性和趣味性的大眾讀物,現代文學作家作品則由于其嚴肅性文學性強和年代久遠被學生們所不喜。因此大量低效或無效的淺閱讀和泛閱讀對于學生的專業學習來講沒有太多的實際意義,反而是吸引了他們的注意力,消磨了大量寶貴的時間。朱光潛曾在《談讀書》一文中說到:“書是讀不盡的,就讀盡也是無用的,許多書都沒有一讀的價值,多讀一本沒有價值的書,便喪失了可讀一本有價值的書的時間和精力,所以須慎加選擇?!盵4]被調查的學生中,有92%的學生都選擇了平時在課余甚至上課時間用微信和QQ進行聊天刷屏的選項,這一數據令人驚嘆,因此,這種消遣休閑型閱讀與功利性閱讀成為學生閱讀中最主要的兩大選項。

三、對策及建議

造成目前中國現代文學課程閱讀情況現狀的原因是多方面的。一是一直以來教育系統和學校層面的缺失,教育改革一直是一個呼聲很高的話題,素質教育也一直努力在以各種方式推進,但是實質上因為高考這根“指揮棒”的存在,中小學階段的應試教育實質從未真正改變過,學生在長達十二年的中小學受教育過程中,已經形成了為應付考試而進行功利性學習和閱讀的習慣,一到大學課堂里,自主學習和閱讀的能力短時間內難以形成,而中國現代文學往往是放在大一開設,因此自覺主動閱讀情況不理想。二是社會層面就業壓力的存在,造成學生心態浮躁,讀書功利。在畢業后的就業市場,用人單位的擇人標準往往是用各類等級證書和獲獎證書來體現,為了在畢業后有更好的就業前景,一進大學校門的學生更是不敢松懈。一旦功利性考試完成后,就是徹底的狂歡,消遣休閑型閱讀替代了功利性的閱讀,真正為提高自身素養、提升文學鑒賞力的經典閱讀對學生來講是鏡中月,水中花。針對目前中國現代文學課程中學生的閱讀情況,筆者認為可以從以下幾個方面著手進行改革和應對。一是合理采取多媒體教學設備,增加課堂信息量。利用多媒體教學設備可以更加有效地利用有限的教學時間,增加課堂的知識量和信息量。多媒體教學設備還可以集圖、文、影、聲于一體,對學生形成多重感官刺激,從而激發學生對現代經典作家作品的興趣,提升閱讀效果。采用多媒體教學已經不是一個新鮮話題,但是針對本校及部分二本院校的實際情況,存在如下問題,一是多媒體教室資源不足,在運用多媒體教學資源的時候出現排隊現象,不能滿足所有課程都用多媒體教室授課的現象。二是部分授課教師只是簡單地把多媒體設備當成是無塵黑板,簡單的把授課框架做上去,課件制作粗糙,達不到應有的教學效果。三是利用多媒體教學給學生播放影視資訊,偏離課堂帶動閱讀提高學生分析和理解力的初衷。最主要的一點,無論多媒體教學設備如何運用歸根到底還是要落實到教學效果,在課前學生要有很好的閱讀習慣,課后在帶著問題和興趣進行更深層次的精讀方能達到很好的教學效果。二是增加課時。學校在針對每個專業的課程開設上應更加謹慎而不是跟風,對一些專業性不是很強的公共課進行削減,在不增加學生負擔的前提下增加針對專業素養的專業課時和選修課時,使得本課程能有更多機會給學生講的得更透徹更生動,學生能有時間在教師的帶領下學會閱讀,愛上閱讀,從而增強學生的閱讀興趣,提升學生的專業素養。三是開出具體書目與教師指引相結合。給一門專業課程開專業閱讀書目是非常必要的,這樣會使得學生在開始這門學科之時就有了清晰的閱讀目標,使得好學之生可以幫跟隨著授課計劃的進行而相應的開展閱讀,鞏固教學效果。在我校中國現代文學課程開課的第一節課上,教師就會給學生開出具體的閱讀書目,包括精讀篇目和泛讀篇目。但是光有書目是不夠的,大部分的學生很難認真自覺主動地去閱讀文本,因此在開出書目之后,授課教師還需要引導學生跟著教學進度一邊學習一邊閱讀,也就是在每次上課后告知學生下次課要講解的作家作品,要求學生提前閱讀,只有學生提前閱讀文本了,才能真正在課堂上進行師生互動,提升學生分析理解鑒賞的能力,進一步激發學生在課后去進行文本的精讀,把閱讀帶入到一種良性循環的狀態,逐漸培養學生良好的閱讀習慣和良好的閱讀氛圍。四是建立閱讀小組或者讀書會?,F在各大高校都有名目繁多的校園活動和校園社團,學生的課余時間也是流連其中。文本閱讀也可以利用社團等群體以校園活動的方式來營造閱讀氛圍,宣傳發動學生們沉下心來認真閱讀。比如建立閱讀小組或讀書會,有相關專業老師任指導老師,定期進行讀書交流活動,或者以宿舍為小組舉行讀書會,互相討論交流閱讀心得。授課教師也可以利用學生愿意進行電子閱讀和刷屏等習慣建立QQ群或者微信群,在課后向同學們推薦經典閱讀文本,交流閱讀體會,帶動學生更加合理、理性、有效的利用課余時間,或者說從低效或無效的淺閱讀、消遣休閑型閱讀中奪回學生。五是圖書館和資料室的配套服務更新緩慢。圖書館和專業系部的資料室作為給學生提供閱讀資料的重要職能部門,在圖書資料的更新方面有待加強,現在圖書館的書籍尤其是文科書籍過于破舊成為常態,或者是教師推薦學生閱讀的作品在圖書館的存量不夠,滿足不了學生的借閱需求和借閱欲望。因此圖書館或者專業系部的資料室應該定期更新相應的報刊雜志和圖書書籍,合理設置開放時間,更新配套設施,方便學生去圖書館或資料室查找或借閱圖書。作為漢語言文學專業的學生,大部分畢業后將會從事與教育相關的工作,如果一批又一批閱讀習慣不好、閱讀情況不理想的學生成了老師,只會帶出一批又一批閱讀習慣不好、閱讀情況堪憂的學生,進入一種惡性循環。而加強文本閱讀的指導或許會改變這種循環向著良性方向發展。俄羅斯學者利哈齊夫曾說:“‘讀書’和‘崇尚書籍’能夠為我們和未來的后輩保存自己崇高的使命,在我們的生活中,在我們的生活立場形成過程中、在倫理和審美價值的選擇中保持崇高地位,以便不讓各種低俗讀物和無內容、純消遣的俗氣污染我們的意識?!盵5]

注釋:

[1]李婷:《對中國現代文學課程教學的思考與實踐》,現代語文,2012年,第2期。

[2]劉勇,李春雨:《現代文學大學課程教學的幾點考察及思考》,中國現代文學研究叢刊,2006年,第3期。

[3]李婷:《對中國現代文學課程教學的思考與實踐》,現代語文,2012年,第2期。

[4]孫琴安:《名家談讀書》,呼和浩特:遠方出版社,2002年版,第103頁。

[5]吳曉都、王煥生譯,[俄]德?謝?利哈齊夫:《俄羅斯古典文學》,北京大學出版社,2003年版。

作者:李婷 單位:湖南邵陽學院中文系

閱讀次數:人次

中日現代文學比較分析

摘要:中國現代文學和日本現代文學經過長期的發展已經逐漸趨于成熟和完善,對二者之間的差異和共通性進行研究具有非常重要的現實意義。因此,本文結合筆者實踐經驗,從現代文學的本質從發,分析了中日兩國現代文學的主要特征及其發展的基礎上,分別對中日文學的差異和比較意義進行了探討。

關鍵詞:中日;現代文學;比較;分析;思考

1、引言

中日現代文學之間一直有著特殊密切的關系,二者互相推進、互相影響,因此,無論對于中國現代文學來說,還是對于日本文學都具有非常重要的現實意義。中日現代文學都是在特定歷史時期下的產物,二者均經過了社會的變革、時代的進步,在本國文學的基礎上,吸收了國外的先進文化并加以創新,而正是在新舊文學的傳承過程中,中日現代文學進行了交融和碰撞。

2、現代文學的本質

現代文學主要是指在國家社會內部發生歷史性變化的條件下,廣泛接受外國文學影響而形成的新的文學,它不僅用現代語言表現現代的某些思想,而且在藝術形式與表現手法上對現代文學進行了革新,建立新的文學體裁,創造新的文學內容,從而與世界文學潮流相一致,成為真正現代意義上的文學。文學主要以對社會的反映為基礎體現出一定的精神世界,而隨著目前社會的發展,其內容和形式等也在發生著改變,以中日現代文學為例,其經過了長期的發展已經形成了獨具特色的現代文學體系。

3、中國現代文學的特征及其發展

我國的現代文學最早可以追溯到上世紀的“五四新文化運動”與文學革命,當時中國正在遭受著帝國主義的入侵,民族危機日益加重,先進的知識分子受到西方先進文化的啟發,開始對我國的文學進行革新以達到喚醒中華民族的覺醒。因此,中國現代文學和人民群眾的結合比以往更深,是以現實主義革命為主體,同時包含有多種創作方法與文學流派的文學。在中國現代文學的發展過程中,文學大家魯迅的很多作品為我國現代文學開辟了廣泛的道路,隨后冰心、郁達夫、郭沫若、朱自清以及葉圣陶等眾多文學大家更是做出了非常重要的貢獻。因此,可以說我國的現代文學深受西方文學的影響,是我國文藝運動實踐與馬克思主義文學思想的深度融合,民族特色鮮明、藝術個性明顯,再加上以魯迅為代表的文學大家做出的突出貢獻,更是奠定了新文學的現實主義基礎。

4、日本現代文學的特征及其發展

日本的文學深受其地理條件和社會條件的影響而具有獨特的特點,在近代之前,其主要以短小、結構單純的短歌為主,而之后向著連歌發展。纖細和含蓄是該時期日本文學的突出特點,同時其文藝觀也是以真、艷、寂、哀為主,直到后來的大變革時期,日本向中國大陸全面開放。在漢字,漢語乃至漢詩,漢文,遠洋一至日本,便形成日本文學的重要分支———韓文學,繼而創造了獨具日本民族特色的文學作品。繼而出現了江湖元祿和奈良平安文學,同時日本的發展為日本資產階級文學的產生和發展創造了條件。

5、中日現代文學的比較分析

5.1中日文學的差異

中日文學由于處于不同的社會和時代環境下,表現出一系列明顯的差異性,首先,中國的文學是現實主義文學,而日本文學主要是玩物有情的文學,屬于超現實主義的范疇。其次,中國的現代文學更加注重風骨,對言志比較看重,主旨比較鮮明,而反觀日本文學,更加崇尚言情,輕快優雅,比較喜歡朦朧微妙;第三,我國現代文學深受儒家思想的影響,而日本的現代文學則受佛道遁世思想的影響。最后,我國的很多文學都和政治息息相關,很多都是俯瞰社會,關注蕓蕓眾生,很少表露自己。相比之下,日本的現代文學卻是和政治的關聯性并不強,其關注的大多數角度都是宮廷婦女與隱逸者,余情與暗示經常在作品中展現。

5.2中日文學比較的意義

雖然中日文學分屬于兩個獨立的體系,雙方的差異性比較明顯,但是仍然可以找尋到一些共通之處,究其原因,和雙方的發展背景相似有著直接的關系,兩國都是以接受歐洲近代文學為契機而建立的日中兩國近代文學,只是從明治時期開始逐漸拉大了距離。而隨著近現代文學差異大于類同,中國與日本現代文學也出現過趨同的傾向現象,對其兩國的文學比較也具有一定的意義,能夠為我國的文學積聚一定的文化底蘊,有著積極的歷史作用。不過,總體來說,中日兩國的現代文學雖是差異性明顯但是又各具特色,能夠互相融合,互相進步。

6、結束語

當前,中日現代文學也開始呈現多元化的發展趨勢,如何才能有效對比二者之間的差異性和共通性,對其背后的文化本質進行了解,體會先賢們的歷史,這樣才能在未來創造出新時期的文學新紀元,其同時也是本文所要表達的主要目的。

參考文獻:

[1]高華鑫.“兒童的發現”與文學諸問題——試論中日現代文學中的“童心”觀念[J].比較文學與世界文學,2013,02:118-128.

[2]劉偉.中國現代文學對日本的影響問題研究[J].山東社會科學,2014,03:86-92.

[3]吳嵐.“世界文學”視域下的中日現代文學比較研究[D].復旦大學,2010.

[4]杜曉云.從比較文學的角度分析中、日、韓三國現代文學發展的特點[J].時代文學,2009,04:133-136.

[5]朱曉進,何平.論文學語言的變遷與中國現代文學形式的發展[J].南京師大學報,2008,05:120-129.

作者:王欣然 單位:山東省棗莊市第八中學東校

閱讀次數:人次

是字句:

文章一共由九句話構成,主要考點包括:并列結構、非謂語動詞、介詞短語、狀語從句,賓語從句。整篇文章幾乎沒有長難句,即使句子很長,但是結構并不復雜,單詞也不生僻,比如文章最長的兩個句子:句⑥
“That boy was Bill Gates, and he hasn’t stopped reading yet—not even
after becoming one of the most successful people on the planet?!?和句⑦
“Nowadays, his reading material has changed from sci-fi and reference
books: recently, he revealed that he reads at least 50 nonfiction
books a year?!?br /> 這兩個句子都沒有復雜的多重鑲嵌結構。英語二翻譯更多考查的是學生們對個別單詞詞義在具體語境中的運用,上下文的整體性,一致性,連貫性及協調性。要求考生們不但能理解原文要表達的意思,還能用通順、流暢且符合漢語表達習慣和搭配習慣的語言完整的把原文意思表達出來。這其實對于考生的英語基本功和漢語表達能力都是有很高的要求的。

基本結構:主語+判斷動詞是+賓語

結合這兩年英語二的題,如果給后面2019年的同學一點點啟示的話,后續備考的同學需要注重英語的基礎,突破詞匯和語法,習得長句的分析能力,適當配合閱讀文章的精讀來鞏固詞匯和語法。前期可以按照英語一的要求來復習,因為你做了英語一的翻譯的長難句的話,再去訓練英語二的題,就會顯得易如反掌一樣的輕松。2018年的同學考過了就過去了,希望大家放下,好好休息輕松一段時間,而對于2019年的同學而言你們的路才剛剛開始,要努力,要堅持學習,這樣一直就可以取得很好的成就。

語義功能:1.斷定(定義,相聲是門藝術);2.歸類(會并列使用,有的騎士是貴族,有的不是);3.存在(there
be到處都是人;同有字句)

主要轉換類型:

  1. 名詞a+是+名詞b:subject be predictive

  2. 動詞 +的 +是 +名詞:what clause+ be+ n(強調語氣)

  3. 表示存在的是字句:there be句型(包括there stan?d?s等)或者倒轉svc結構

討論:

1.
原文的前位修飾,譯文里變成后位修飾:有些定語翻譯不出來,用定語從句解釋。比如:老老實實的科學。

  1. what主語從句的what是動詞承受者,無主語時用被動語態。what is tested
    isxxx考的是才。

  2. 中文的動詞還可以當名詞,英文則要注意。praise is to discover a man’s
    virtue. 這里praise是單數,因為是抽象名詞。

  3. beauty ensures a women easy access to the world.
    漂亮是女人的通行證。如果直接寫safe-conduct,意思表達不清晰。

  4. translating means translating meanings.
    意思一定要翻譯清楚。結構語法等次要。

  5. 發現一個優點是贊美,發明一個優點是奉承。discovering a merit is
    praise, and concocting a merit is flattery.
    這里不用invent或者create表達發明,是為了符合英語搭配,用詞準確,concoct捏造。這里沒用不定式to
    do是因為不定式是短暫性動詞,而動名詞可以表示可持續動作,一個習慣,符合原文要講的道理。

  6. xxx對某某來說是一件快樂的事。譯成:It is a pleasure for sb to do.
    因為中文主語太長,翻成英文會頭重腳輕,所以用形式主語。另外,中文先說原因再說感受,英文習慣先說感受再說原因,這點很重要。

  7. 院子里是冬天,屋子里是夏天。it’s winter in the yard, but summer in
    the house.用and 也可以表示轉折,但是語氣沒有but強。and的用法特別復雜。

9.
他手藝是高明,做出來的東西就是不一樣。(不同于他的手藝,這句話沒有主謂結構,是話題評論句,他是話題,后面都是評論。)he
is skillful in handicraft; 不能說做出來的東西above
average.只能說水平above. 如果用so
that,that后面那個會被特別強調突出,慎用。

  1. 他早走了he has left for a long
    time是不行的,left是短暫性動詞。注意時態和狀語的搭配。he is away a long
    time a ago.

  2. 他犯錯誤是平時太驕傲了。(主謂結構做主語)his making
    mistake做主語比較少用。直接his mistakes result from his
    arrogance.可以多用簡單的我名詞作主語。

  3. 是人吃的他都吃。he eats what is eatable. 可以吃的都吃?;蛘遠e can
    eat whatever human beings have tasted.

  4. 他來中國的目的是……the purpose of his coming to china
    is……這個句型比he comes to china to……要常用。

You may also like...

發表評論

電子郵件地址不會被公開。 必填項已用*標注

網站地圖xml地圖
做鸡怎么赚钱